Noticias positivas: de las de re-enviar :-)

Opus Dei al día


 Biblia en latín
PropertyValue
NombreBiblia en latín
DescripcionTHE HOLY BIBLE VULGATE TRANSLATION XXIX Iulii MMIII THE HOLY BIBLE VULGATE TRANSLATION i Preface Old Testament 1 The Book of Genesis 37 The Book of Exodus 66 The Book of Leviticus 87 The Book of Numbers 116 The Book of Deuteronomy 142 The Book of Josue 160 The Book of Judges 178 The Book of Ruth 181 The First Book of Samuel, Otherwise Called the First Book of Kings 205 The Second Book of Samuel, Otherwise Called the Second Book of Kings 225 The Third Book of Kings 248 The Fourth Book of Kings 269 The First Book of Paralipomenon 290 The Second Book of Paralipomenon 315 The First Book of Esdras 323 The Book of Nehemias, Whis is Called the Second of Esdras 334 The Book of Tobias 342 The Book of Judith 352 The Book of Esther 361 The Book of Job 383 The Book of Psalms translated from the Greek 438 The Book of Psalms translated from the Hebrew 492 The Book of Psalms 546 Psalms 151 547 The Book of Proverbs 565 Ecclesiastes 571 Solomon’s Canticle of Canticles 574 The Book of Wisdom 585 Ecclesiasticus 618 The Prophecy of Isaias 653 The Prophecy of Jeremias 692 The Lamentations of Jeremias 696 The Prophecy of Baruch 702 The Prophecy of Ezechiel 738 The Prophecy of Daniel 753 The Prophecy of Osee 759 The Prophecy of Joel 762 The Prophecy of Amos 767 The Prophecy of Abdias 768 The Prophecy of Jonas 770 The Prophecy of Micheas 774 The Prophecy of Nahum 776 The Prophecy of Habacuc 778 The Prophecy of Sophonias 780 The Prophecy of Aggeus 782 The Prophecy of Zacharias 789 The Prophecy of Malachias 791 The First Book of the Machabees 813 The Second Book of the Machabees New Testament 829 The Holy Gospel of Jesus Christ According to St. Matthew 853 The Holy Gospel of Jesus Christ According to St. Mark 868 The Holy Gospel of Jesus Christ According to St. Luke 893 The Holy Gospel of Jesus Christ According to St. John 912 The Acts of the Apostles 937 The Epistle of St. Paul the Apostle to the Romans 947 The First Epistle of St. Paul to the Corinthians 957 The Second Epistle of St. Paul to the Corinthians 964 The Epistle of St. Paul to the Galatians 968 The Epistle of St. Paul to the Ephesians 972 The Epistle of St. Paul to the Philippians 975 The Epistle of St. Paul to the Colossians 978 The First Epistle of St. Paul to the Thessalonians 981 The Second Epistle of St. Paul to the Thessalonians 983 The First Epistle of St. Paul to Timothy 986 The Second Epistle of St. Paul to Timothy 988 The Epistle of St. Paul to Titus 990 The Epistle of St. Paul to Philemon 991 The Epistle of St. Paul to the Hebrews 999 The Catholic Epistle of St. James the Apostle 1002 The First Epistle of St. Peter the Apostle 1005 The Second Epistle of St. Peter the Apostle 1007 The First Epistle of St. John the Apostle 1010 The Second Epistle of St. John the Apostle 1011 The Third Epistle of St. John the Apostle 1012 The Catholic Epistle of St. Jude 1013 The Apocalypse of St. John the Apostle 1025 The Prayer of Manasses 1026 The Third Book of Esdras 1038 The Fourth Book of Esdras 1060 The Pauline Epistle to the Laodiceans and Alexandrians Introduction to the Electronic Format These files were produced following modern scholarship of the available Vulgate mss. The apocryphal books are prefixed with an x. For instance, First Machabees is x1ma.vul contained in vul-x1ma.zip. It should be noted Jerome translated Psalms from the Hebrew as well as the Greek. Accordingly, there were 2 Psalms texts, and these are called ps-h.vul and ps-g.vul. Jerome (c. 347-420) began his work in 382. In 386 he moved to Bethlehem and worked on the Old Testament. He began on using the Greek LXX, but quickly decided to work directly from the Hebrew. In 405 the Old Testament, as well as the rest of the New Testament was completed. Due to older Latin texts in circulation, Jerome’s work was not widely popular until the ninth century. The influence of Jerome’s Bible was quite extensive. For instance, the first knowledge of the Bible in the British Isles was from the Vulgate. The most current and correct copy of this Bible can be obtained from The Bible Foundation. If you find any errors in our copy, please let us know and check their site to see if a revised copy has been posted there. Updated Daniel and Esther Texts The original URL for this collection is: http://davinci.marc.gatech.edu/catholic/scriptures/raw-text.zip General Information Source for these texts: P. Michael Hetzenauer, Ord. Min. Cap. editor. Biblia Sacra Vulgatae Editionis: Sixti V Pont. Max. Iussa Recognita et Clemens VIII Auctoritate Edita. Neo Eboraci et Cincinnati: apud Fr. Pustet & Co. 1914. [Identical to 1922 edition]. The above published source is public domain under the terms of Title 17, United States Code, Section 304(b) [Copyright Act of 1976]. The transcriber does not claim to know the copyright status of this publication outside of the United States. Electronic Transcription 1996 Dennis McCarthy, no rights reserved. This electronic transcription is public domain. This text carries no warranty of any kind. This text may be copied freely, local laws permitting. Please credit the above source. Daniel PROPHETIA DANIELIS. Septuagint arrangement [Released 1996 December 08] [Updated 1996 December 25] Dedicated to the Memory of Elliott Harry Aldridge (1910 May 19 - 1990 November 01) About This Edition: The editor has assembled this text to approximate the arrangement of the Greek Septuagint version of Daniel. The Vulgate contains sections both from the Hebrew/Aramaic and Greek versions, but some of the verses exclusive to the Greek were transplanted to the end. The History of Susanna (13:1-64) and Bel and the Dragon (13:65- 14:42) are at the end of the source text. The editor has found conflicting information as to the place of these in the Septuagint. This may be because there were at least three ancient editions of Daniel in Greek: a pre-Christian text, a second century version by Theodotion, and a third century revision by Origen. This edition observes the arrangement suggested by the source text, which probably follows the Theodotion version. In accordance with the source text, the Song of the Three Children (3:24-90) remains in chapter 3; although absent from the Hebrew/Aramaic version, it was not moved to the end. The chaper:verse numbers for these sections are the editor’s, but have been influenced by Die Bibel in heutigem Deutsch. Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 1982. None of verses included in the source text has been removed from this edition. Esther LIBER ESTHER. Septuagint arrangement [Released 1996 December 08] [Updated 1996 December 25] i Dedicated to the Memory of Agnes Dorothy [Baxter] Aldridge (1909 November 22 - 1996 April 20) About This Edition: The editor has assembled this text to approximate the arrangement of the Greek Septuagint version of Esther. The Vulgate contains sections both from the Hebrew and Greek versions, but the verses exclusive to the Greek were transplanted to the end. These verses are specific to different events in the story of Esther. Placed out of the context of the body of book, as in the Vulgate, these verses can make for difficult reading. The guide for this arrangement of the text is The New American Bible. [NAB] Thomas Nelson Publishers: Nashville 1987. The chaper:verse numbers follow this edition with a few exceptions. Verse 15:1 is a restatement of verse 4:8b and may have been added to the Vulgate to put the following verses in context; it is not in the NAB. After much thought the editor has decided to label it verse B:7.5 even though it is an awkward designation. Verse 4:17 is left unnumbered in the NAB; in this text it is verse C:0. None of verses included in the source text has been removed from this edition. Our Changes The Bible and this file of additional information have been marked up for HTML display.  Additions: – Table of contents. – Chains between books. – References at the first of each book to the start of each chapter. – Tags which provide the ability to cross-reference from various commentaries and topical works to individual verses.  Changes: – Chapter subheadings in Psalms have been positioned between the chapter heading and first verse as a fifth level heading. – Subheadings in Psalms 119 have been positioned before the verse in which they appear as fifth level headings. – Trailing comments at the end of the New Testament books have been rendered as third level headings.  Notes: Verse renumbering has occurred in 30 books to conform to the Authorized Version so all reference scripture links will point to equivalent scriptures in all versions. The Psalms have been almost completely renumbered from the original sources since Psalms 9 and 10 were joined together, leading all further Psalms to be off by one until Psalms 147 which starts with verse 12. We have attempted to split verses properly where needed, but since we aren’t Latin scholars we may have erred in some cases. Verse joining was much easier and is probably correct. Further work in this area needs done in the non-canonical (or Apocryphal) books. The text of this on-line Bible is believed to be in the public domain. Our HTML/PDF markup of the above documents is placed in the public domain subject to the following conditions: 1. The entire HTML/PDF representation of the above works (the source of the Bible) may be copied for personal private use as needed. These copied files may be distributed to individuals as long as the copies are distributed without change and without financial profit subject to the following exceptions. It is permitted to charge a small fee for recovering any nominal costs for media and copying. 2. If you wish to post any of the HTML/PDF pages to a web site or bulletin board, we ask that you publish exact copies of the pages without modification to the original text. If errors need to be corrected, please notify us so we can correct our master copies. As with any publication, a reference to our site should accompany the posting. This is primarily to ensure that if any mistakes are found by any viewer, we can correct our master copies as well. Enjoy studying God’s Word: www.awmach.org, William H. Haller, Webservant
Nombre del archivoLink to la_vulgata_biblia_en_latin.pdf
TamanoLink
Tipo de archivopdf (Mime Type: link)
Created On: 01/13/2008 13:57
Hits7902 Hits
Ultima actualizacion 01/13/2008 13:59

Comparte esta web


Grupo Opus Dei al día en Facebook
Recomienda esta web en Google

Suscríbete!

Suscríbete al boletín si quieres recibir las últimas noticias (2 o 3 a la semana). Deja tu e-mail:


Los anuncios salen automáticamente de forma aleatoria. Hemos bloqueado los anuncios de tarot, adivinos, citas y similares. Si alguno te parece inconveniente, escríbeme a informacion@opusdeialdia.org con la web del anuncio y lo bloqueo de inmediato, para que no aparezca más.

Descargar libros

opus dei

 Descargar libros gratis

Vídeos

opus dei
¿Quieres ver qué es el Opus Dei? Entra en nuestro canal de vídeos

Foro

opus dei
¿Tienes dudas? Deja tus preguntas en el foro

Escríbenos

Para cualquier testimonio, sugerencia, pregunta o comentario, escríbeme a informacion@opusdeialdia.org Si quieres que te respondamos, deja tu nombre. Si tu mensaje es de interés general será publicada en el foro: www.opusdeialdia.org/foro